Talk:Conservative Bible Project

890 bytes added, 04:48, 7 October 2009
/* The Example */
:::::::A [[conservative Bible]] uses the richness provided in part by conservative language to fully convey the concepts. The original Greek and Hebrew may help sometimes, or they may be inadequate. "Logos" in the beginning of John illustrates this point, as the term is merely the best the Greek has to offer. "Truth" as fully understood and used today, as developed and popularized by the conservative movement (it's rarely used by the Left), is a better term to convey the concept.--[[User:Aschlafly|Andy Schlafly]] 16:56, 18 August 2009 (EDT)
Are you and who else is helping with the Gospel of Mark referring to the Greek when making your changes to the KJV? [[User:ShmuelBernstein|ShmuelBernstein]] 09:04, 19 August 2009 (EDT)
I agree that many translations have added thoughts and words that were not in the original, inspired Word of God. I also agree that a new, more accurate translation is needed than what is available now. My concern for this project is oversight. A true translation of God's original Word should have continual (not occasional) consultations with the original texts. How can we insure total impartiality in the undertaking of this project. After all, the bible is not meant to be conservative, liberal or anything is God's Word.....nothing more...nothing less. It is not a political treatise that should be translated with a "conservative" filter, "liberal" filter, "ecological" filter or any other type of political filter. What safeguards are there to insure a lack of political bias of any type in this project? --[[User:JF1971|JF1971]] 00:48, 7 October 2009 (EDT)
== Wikilinking some things, Footnotes ==