Difference between revisions of "Talk:Conservative Bible Project"
From Conservapedia
m |
(→Comments) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
:As a participant in the [[Conservative Bible Project]], I was amazed at how much insight into the world and into logic was gained from nearly every verse that I translated. This was the finest educational project that I have ever done.--[[User:Aschlafly|Andy Schlafly]] 11:17, 23 April 2010 (EDT) | :As a participant in the [[Conservative Bible Project]], I was amazed at how much insight into the world and into logic was gained from nearly every verse that I translated. This was the finest educational project that I have ever done.--[[User:Aschlafly|Andy Schlafly]] 11:17, 23 April 2010 (EDT) | ||
+ | |||
+ | I did very little work, but from what I did do, I would agree with Andy's comments. My learning acquired in this matter is the very real latitude there is translating from the Greek and Aramaic and how a translation can reflect on what we hope to get out of it, and the purpose or the people and "address" we envision for it[[User:BertSchlossberg|BertSchlossberg]] 12:40, 23 April 2010 (EDT) |
Revision as of 16:40, April 23, 2010
For older discussion, see here.
Comments
- As a participant in the Conservative Bible Project, I was amazed at how much insight into the world and into logic was gained from nearly every verse that I translated. This was the finest educational project that I have ever done.--Andy Schlafly 11:17, 23 April 2010 (EDT)
I did very little work, but from what I did do, I would agree with Andy's comments. My learning acquired in this matter is the very real latitude there is translating from the Greek and Aramaic and how a translation can reflect on what we hope to get out of it, and the purpose or the people and "address" we envision for itBertSchlossberg 12:40, 23 April 2010 (EDT)