Changes related to "New World Translation of the Holy Scriptures"
From Conservapedia
This is a list of changes made recently to pages linked from a specified page (or to members of a specified category). Pages on your watchlist are bold.
24 November 2009
- (diff) (hist) . . King James Bible; 09:37 . . (+176) . . Aschlafly (Talk | contribs) (→Issues: ten straight verses -- Luke 4:58-67 -- begin with the word "and", and perhaps more than half of the verses in the entire Gospel of Luke use that now-disfavored beginning)
23 November 2009
- (diff) (hist) . . King James Bible; 19:09 . . (+93) . . Aschlafly (Talk | contribs) (→Issues: One of its most common words is "spake" (archaic form of "spoke"), which it uses 644 times.)
- (diff) (hist) . . King James Bible; 17:07 . . (+208) . . DouglasA (Talk | contribs) (→Issues: )
22 November 2009
- (diff) (hist) . . King James Bible; 15:46 . . (+327) . . Aschlafly (Talk | contribs) (→Issues: The King James Version uses "king" and "kingdom" hundreds of times in translating the New Testament, even though there were no real kings at the time of Christ or now.)
21 November 2009
- (diff) (hist) . . King James Bible; 21:31 . . (+178) . . Aschlafly (Talk | contribs) (→Issues: Some of the key terminology in the KJV is archaic today. For example, the KJV refers repeated to "Esaias", and many readers may not understand that as a reference to "Isaiah".)
20 November 2009
- (diff) (hist) . . King James Bible; 08:53 . . (+183) . . Aschlafly (Talk | contribs) (→Issues: The translators were predominantly literary types, such as poets, without much input from scientific types who might have recommended some wording having more physical connotations.)
